Liệu người Việt có thể học tiếng Anh như cách người bản xứ học tiếng Anh? – Khóa học của Thầy Craig Trần

Liệu người Việt có thể học tiếng Anh như cách người bản xứ học tiếng Anh? – Khóa học của Thầy Craig Trần

Đây là một vài chia sẻ của mình sau buổi thứ 2 của thầy Craig Trần theo phương pháp dạy học Cardlist!

Một một điều thú vị, khi Mr. Caig Trần hỏi một em nhỏ, từ “Enormously” đọc như thế nào. Em nhỏ đó trả lời:

“Em không biết, từ này cô giáo chưa dạy”.

Thực tế, ở Mỹ, trẻ em sẽ phát âm đúng từ đó khi nhìn thấy cách từ đó viết, và sau đó hỏi từ đó nghĩa là gì, mà không hề biết đó nghĩa là gì.

Một vài điểm thú vị, khi Mr. Caig Trần hỏi một em nhỏ, từ Enormously đọc như thế nào. Em nhỏ đó trả lời: “Em không biết! từ này cô giáo chưa dạy”. Thực tế, ở Mỹ, trẻ em sẽ phát âm đúng từ đó khi nhìn thấy cách từ đó viết, và sau đó hỏi từ đó nghĩa là gì, mà không hề biết đó nghĩa là gì.

Một ví dụ rất thực tế cho điều này là một bạn nhỏ lớp 3 sau 6 tháng học tiếng Anh theo phương pháp của thầy Craig , đã có thể đọc một mẩu truyện rất tốt và tự tin.

Ví dụ thứ 2: là về một người học là người lớn, đã tiến bộ rất rõ dù chưa quá hoàn hảo. Nhưng chỉ trong 3 tháng ngắn ngủi, kể từ lúc chị ấy chưa biết gì về tiếng Anh, thì đây quả là một kết quả khá bất ngờ.

Theo thầy, IPA là sự sáng tạo của Hiệp hội Phiên Âm Quốc tế vào năm 1886 để quy định cách phát âm, nhưng nó không thực sự hiệu quả trong việc dạy học tiếng Anh bởi vì, nó không hề xuất hiện trong những tình huống sử dụng tiếng Anh. Ví dụ: học sinh không bắt gặp IPA trong các cuốn truyện bình thường, hoặc đơn giản là người đọc sẽ không thấy IPA trong các bài báo tiếng Anh, trừ trường hợp người viết đưa vào nhằm mục đích giáo dục.

Thực tế, với cách học truyền thống của Hoa Kỳ thì trẻ em không hề dùng IPA nhưng vẫn biết cách đánh vần và đọc đúng từ nào đó trong tiếng Anh sau khi được học quy tắc căn bản ở lứa tuổi mẫu giáo và tiểu học.

Theo ý kiến cá nhân của mình, IPA không phải là không có tác dụng. IPA thực sự rất hiệu quả cho những người học tiếng Anh ở những quốc gia mà ngôn ngữ của họ không sử dụng hệ thống chữ Latin, ví dụ như Trung Quốc, Nhật Bản, Thailand.

Rất may là người Việt cũng sử dụng ngôn ngữ theo hệ thống Latin. Vì vậy người Việt có lợi thế hơn rất nhiều người học đến từ Trung Quốc hay Nhật Bản, vì tiếng Việt có gần như đầy đủ các âm trong tiếng Anh. Nếu so sánh với Nhật Bản, ngôn ngữ của họ là tượng hình. Và nhiều âm trong tiếng Anh hoặc tiếng Việt, người Nhật hoàn toàn không có âm đó. Ví dụ: âm V trong tiếng Nhật hoàn toàn không xuất hiện. Họ sẽ dùng âm B để thay thế. Đó là lý do, Việt Nam được gọi là Bề Tô Na Mư ở tiếng Nhật.

Với hiểu biết của mình, IPA sẽ là bắt buộc nếu hệ thống ngôn ngữ của đất nước đó không phải là chữ cái latin như Trung Quốc hoặc Nhật Bản.

Rất may mắn là Việt Nam cũng dùng cùng hệ thống chữ latin như tiếng Anh, Pháp, Đức… và có nhiều âm tương đồng, nên hoàn toàn có thể áp dụng cách học tiếng Anh như chính cách người Mỹ học tiếng Anh vậy.

Về Phương Pháp của thầy Craig Trần

Với phương pháp của thầy Craig: Chúng ta không tập trung vào việc phát âm đúng 1000 từ, 100,000 từ hay 300,000 từ. Mà mục đích là phát âm đúng bất cứ từ vựng nào bắt gặp trong quá trình học và sử dụng ngôn ngữ.

Tiếng Anh luôn luôn có bất quy tắc. Nhưng phương pháp này có thể giúp bạn được 95%. trong các hoàn cảnh sử dụng tiếng Anh và phát âm đúng, dễ dàng hơn.

Thế thì bạn có cần bảng IPA – Phiên Âm Tiếng Anh Không?

Câu trả lời ngắn gọn là YES, không những bạn cần mà còn rất cần nữa. Nhưng theo thầy, nếu chỉ biết bảng phiên âm tiếng Anh – IPA này thì khả năng học tiếng Anh của bạn sẽ tiến bộ rất chậm. Và bạn sẽ gặp khá nhiều khó khăn trong quá trình hoàn thiện kỹ năng nghe và nói của bạn.

Bạn có thể ngạc nhiên tại sao bài hát này được hát khác với một số phiên bản “vowels song” trên mạng. Chẳng lẽ là nó sai hoặc ngược lại. Thực ra chúng đều đúng cả, chỉ khác biệt là nhiều phiên bản của bài hát này được hát bằng tên của 4 âm: “a, e, i, o, u”. Còn phiên bản dưới đây là hát bằng phát âm của 4 chữ cái này. Hãy phân biệt về một bên là cách gọi tên chữ cái, và một bên là cách phát âm chữ cái nhé.

___

Luca Talents (Phạm Tài)

Tổng kết khi học xong buổi đầu tiên của thầy Craig Trần!

Từ trước tới nay, mọi người luôn có suy nghĩ rằng tiếng Anh là một ngôn ngữ không có quy tắc cụ thể trong việc phát âm và hoàn toàn phải phụ thuộc vào bảng IPA để có thể đọc đúng một từ nào đó. Vậy nên, mọi người nghĩ rằng: khi thấy một từ nào mới, để đọc đúng từ đó thì phải tra từ điển rồi đối chiếu với phiên âm IPA của từ đó. Và trong tiếng Anh có rất rất nhiều nhiều từ vựng, và cách để phát âm đúng tất cả chúng là phải tra từ vựng từng từ một!

Và người học gặp khó khăn khi đọc một cuốn sách, chưa nói đến hiểu hay không thì việc đọc to nội dung trong cuốn sách cũng khiến mọi người gặp rắc rối. Vì đơn giản, trong sách như tiểu thuyết chúng ta sẽ gặp vô vàn từ mới trong chỉ một vài trang.

Liệu bạn có nghĩ rằng, hồi bé chúng ta đúng là không hiểu hết nghĩa trong tiếng Việt nhưng vẫn dễ dàng đọc đúng những từ ngữ được viết trên sách. Có thể chúng ta không hiểu hết nhưng vẫn đọc đúng những nội dung đó, chỉ có điều là vì còn là trẻ con nên chưa trôi chảy mà thôi.

SỰ THẬT LÀ: Tiếng Anh hoàn toàn có quy tắc để phát âm. Nhưng quy tắc này không phải là bảng phiên âm IPA như nhiều người vẫn lầm tưởng.

Nếu bạn không tin bạn có thể google và gõ: “Do American use IPA to teaching English for Children?” (Người Mỹ có dùng bảng IPA để dạy tiếng Anh cho trẻ nhỏ hay không)

Bạn sẽ thấy rất nhiều câu trả lời rất lạ như:

“I went through school in the UK without it.” _Tdol (Tôi đã trải qua các chương trình học ở UK mà không cần đến nó)

“I was an English teacher for 40 years and never learnt or taught it.” _ Rover_KE (tôi là một giáo viên tiếng Anh trong 40 năm và tôi hoàn toàn không học hay dạy nó)

“It certainly wasn’t taught in my school in the UK and I don’t think it’s taught in any schools here. I didn’t learn it in order to teach English either.” _Emsr2d2 (Tôi hoàn toàn không được dạy nó ở trường học UK và tôi không nghĩ nó sẽ được dạy ở bất kỳ ngôi trường nào ở đây….)

“IPA is most useful if your own language is not in the latin alphabet.”

Thực tế là: ở Mỹ, mọi người học tiếng Anh theo cách mà hệ thống IPA hoàn toàn không bao giờ được đưa vào chương trình dạy. Trong khi ở Trung Quốc thì nó được coi là nền tảng và cách thực hành tiêu chuẩn khi học tiếng Anh.

IPA thực tế sẽ hữu ích nếu hệ thống ngôn ngữ của đất nước đó không phải là chữ cái latin như Trung Quốc hoặc Nhật Bản.

Rất may mắn là Việt Nam cũng dùng cùng hệ thống chữ latin như tiếng Anh, Pháp, Đức… nên hoàn toàn có thể áp dụng cách học tiếng Anh như chính cách người Mỹ học tiếng Anh vậy.

Tiếng Anh dễ học hơn chúng ta vẫn lầm tưởng?

Mình đã có một trải nghiệm rất tuyệt vời khi tham gia khóa học của thầy Craig Trần.

Và dưới đây là một số nội dung rất thú vị của buổi học đầu tiên.

Hãy xem bài hát này là một ví dụ đơn giản về cách phát âm những chữ cái cơ bản: A, E, I, O, U

Trong tiếng Anh, “ei”, “bi”, “Ci” “đi” … là cách gọi tên của các chữ cái. nhưng chúng không phải là cách phát âm các chữ cái A, B, C, D…


Nếu bạn xem video ở trên sẽ thấy chữ a phát âm như a trong tiếng Việt. Tương tự với các chữ cái: e, i, o. Riêng chữ U sẽ giống với chữ “Ơ” hoặc “”.

Về phụ âm, một số âm người Việt hay đọc sai và cách sửa: J (đọc như Ch) để phân việt với Y (đọc như chữ “d” trong tiếng việt, (chữ D trong tiếng Anh lại đọc như Đ trong tiếng Việt)

Chữ qu- trong tiếng Anh được ghép bằng 2 âm: “k”và “w”. (Qu- = Kw) Và khi đọc phải ghép cả hai âm này lại.

Người Mỹ có tần số giao tiếp từ 110 -210hz, nhưng người Việt thường từ 110- 260hz và thường cao hơn người Mỹ. Tiếng Anh khi giao tiếp thường có giọng thấp hơn. Nếu để ý, đặt tay ở vùng ngực, khi nói trầm thì vùng ngực sẽ vang hơn khi nói giọng cao.

Cách ghép âm để đánh vần thật ra không quá khó như nhiều người vẫn nghĩ.

Các từ này khi đi theo cụm có cách phát âm tương tự nhau và đều có cách đánh vần khá tương tự trong tiếng Việt

Đây là một vài cảm nhận khi học bài đầu tiên của thầy. Những kiến thức khác mình sẽ cập nhật ở những bài sau.

Cảm ơn mọi người!

Project “Book: The Journey of Magic Coder”

🎩✨ “Tạm Biệt năm 2024!

Năm vừa qua có lẽ là một khoảng thời gian tương đối khá khó khăn đối với riêng tôi.

🥳 Đối mặt với nhiều vấn đề trong cuộc sống, tôi vẫn luôn nghĩ rằng mình phải làm một thứ gì đó. Tôi không nghĩ rằng mình sẽ thành công như những người tôi biết nhưng có một thứ gì đó luôn thôi thúc tôi phải hành động. Đơn giản bởi vì tôi biết một ngày nào đó tôi sẽ không làm được nhiều thứ, tôi hi vọng bằng những cố gắng của mình, tôi có thể quên đi nhiều sai lầm trong quá khứ 🧙♂️✨

Tham gia vào cộng đồng viết lách cũng được một thời gian. Tôi cũng có những ý tưởng của riêng mình để viết một cuốn truyện dài! 📚✍️ Tuy tôi chưa hẳn là người có kỹ năng tốt nhất nhưng hiện tại tôi khá vui thích và hài lòng vì những gì mình có thể viết ra. 😜💻

Hy vọng rằng năm 2024 sẽ mang lại nhiều trang sách về thế giới phép thuật. 📖🔮 Bằng việc đưa những trải nghiệm trong cuộc sống thực tế, tôi mang những kinh nghiệm của bản thân vào việc xây dựng nhân vật và từng bối cảnh cụ thể.

Tôi cũng không quên cảm ơn một vài người bạn Đạt Đỗ của project Cloud Gaming Thinkmay đã cùng chia sẻ một vài kỷ niệm vui thời gian qua. 2024, tôi chúc các bạn có một khởi đầu hoàn hảo. Để có thể có một vài ý tưởng và miêu tả chân thực nhất trong tiểu thuyết của mình, rất cảm ơn các bạn đã cho tôi một số giải thích và gợi ý về công việc lập trình. Thêm vào đó, thời gian trải nghiệm nền tảng chơi game đám mây cũng là một dịp tốt để tôi hiểu thêm về một vài cơ chế hoạt động mới của Gaming Cloud.

Thêm vào đó, tôi cũng không quên cảm ơn thanh niên Nguyễn Bá Hoàng đã luôn giục tôi cố gắng viết xong sớm bộ truyện.

Năm mới 2024 tôi cũng chúc anh Trần ĐạtDiễn đàn Văn chương & Cuộc sống có thêm nhiều niềm vui mới. Cảm ơn anh trong hơn 4 năm vừa qua.

Chúc mừng năm mới, nơi mà mọi điều là có thể – kể cả việc hoàn thành một cuốn sách về thế giới phép thuật! 🚀🌈✨#NămMới2024#PhépThuậtViếtLách

#HànhTrìnhCủaMagicCoder

l’arrogance dans ses yeux!

“We can see the arrogance in his eyes. Before that time, we could admire him, but now there is only disgust left. “

“On voit l’arrogance dans ses yeux. Avant, on pouvait l’admirer, mais maintenant il ne reste que du dégoût.”

____

Note: C’est mon vrai sentiment (vrai: real, sentiment: feeling, mon: my, C’est: that is)

GRAMMAR STRUCTURES:

  1. “On voit l’arrogance dans ses yeux.”
    • “On” được sử dụng để ám chỉ “chúng ta” hoặc “mọi người”.
    • “Voit” là dạng của động từ “voir” (nhìn thấy) ở thì hiện tại của “on”.
    • “L’arrogance” là danh từ “arrogance” (kiêu căng), với mạo từ “l'” ở trước để chỉ “sự kiêu căng”.
    • “Dans” nghĩa là “trong”.
    • “Ses yeux” ám chỉ “mắt của anh ấy/cô ấy”.
  2. “Avant, on pouvait l’admirer,”
    • “Avant” có nghĩa là “trước đây”.
    • “On” ám chỉ “chúng ta” hoặc “mọi người”.
    • “Pouvait” là dạng của động từ “pouvoir” (có thể) ở thì quá khứ của “on”.
    • “L’admirer” là dạng của động từ “admirer” (ngưỡng mộ) với mạo từ “l'” ở trước, ám chỉ “ngưỡng mộ anh ấy/cô ấy”.
  3. “mais maintenant il ne reste que du dégoût.”
    • “Mais” nghĩa là “nhưng”.
    • “Maintenant” có nghĩa là “bây giờ”.
    • “Il” ám chỉ “anh ấy” hoặc “cô ấy”.
    • “Ne reste que” nghĩa là “chỉ còn lại”.
    • “Du” là sự kết hợp giữa “de” (của) và “le” (the), dùng để chỉ “cảm xúc, sự ghê tởm” (dégout).
    • “Dégoût” nghĩa là “sự ghê tởm” hoặc “sự kinh tởm”.

Tóm lại, cấu trúc câu này bao gồm việc miêu tả một sự thay đổi trong cảm xúc hoặc quan điểm về một người nào đó, từ việc ngưỡng mộ trước đây đến việc cảm thấy kinh tởm sau đó.